异族小说

第三十三章 (第2/3页)

天才一秒记住【异族小说】地址:www.1uzu.com

他没有立即回答。他最后的印象愈来愈加混杂。这使他感到有些失望,感到比头一天晚上的低落情绪更加低落。如果说他做了那么多努力,那么他努力的结果并没有使他感到有如获得了理想的欢乐结局似的那样高兴。女人们总是这样无止境地吸收,与她们打交道犹如在水面上行走。虽然她夸夸其谈,虽然她矢口否认,但是她内心深处所关心的只是查德本人。她重新感到害怕的毕竟还是查德。她的激情的奇怪力量正是她的恐惧的力量。她紧靠着他——兰伯特·斯特瑞塞,把他当作经过她考验的安全的保障,虽然她尽量显得大方、优雅、诚实,虽然她敏锐伶俐,但是她害怕他近在身边这样的关系。因为有这种深刻的感受(就像空中朝他吹来了一股刺骨寒风),他对此几乎感到恐惧:一个如此好的人竟然由于那些神秘力量的作用而成为一个如此被人利用的人。因为归根结底它们是十分神秘的:她只是把查德造就成了现在这个样子,那么她怎能认为她已经把他造就成了永远如此的样子呢?她已经使他变得更好,变得最好,变成了她所希望的样子,可是我们的朋友却很奇怪地认为他仍然不过是查德而已。斯特瑞塞觉得他也对他有所造就。他的高度赞扬好像是对她所做的努力表示崇敬。她的努力尽管令人钦佩,却仍然严格属于人类努力的范畴。简而言之,令人惊奇的是,伴随人世的欢乐、安慰、过失(不管怎么将它们分类)并且属于共同经验范围内的东西竟然受到如此玄奥的评价。这可能会使斯特瑞塞气愤或羞愧,正如有时我们知道了别人的这种秘密而产生同样的感觉那样。但此时他却被某种如此严酷的东西控制在那儿,这情形令人大为反感。这不是昨晚上那种心慌意乱,那已经过去了 —— 那种心慌意乱只是小事一桩。真正令人难受的是看见一个人受到难以言说的崇拜。又是这样,涉及女人,涉及女人,如果与她们打交道是水上行走,那么水面上涨又有什么奇怪呢?而且水的上涨从来不曾高于这个女人周围的水面。此时他发觉她正定睛注视着他,接着他说出了他的全部心思:“你担心你自己的生活!”

这话又引起了她对他的注视,而他不久就明白了其中的原因。她的脸上一阵抽搐,她已抑制不住的眼泪先是静静地涌出来,紧接着便是突然爆发出的小孩似的哭声,很快又转成急速的啜泣。她坐下来,两手掩住面孔,完全顾不上面子了。“这就是你如何看我的,这就是你如何看我的,”她喘息道,“我就是这个样子,我必须承认我就是这样,当然这没有什么了不起。”她的情绪起初十分矛盾,他只有站在那里发呆,觉得是他引她烦恼不安,不过这是由于他说实话而引起的。他只好默默地听她讲,不打算立即开口,觉得全身微微透出高雅情调的她分外可怜。他同情这情感,正如他同情其余那些情感那样。与此同时在这个欢乐和痛苦如此自由流露的场面中,他依稀意识到某种内在的讥讽。他不能说,这并非不要紧,因为他知道,无论如何他要为她效劳到底 —— 好像他对她的看法与这无关。此外,好像实际上他想的根本不是她,好像他不可能想别的,只想的是她所代表的成熟、深厚、可怜的激情以及她揭示的可能性。在他看来,她今晚比过去略显苍老,明显可见不像过去那样免除了岁月的摧残。然而她与从前一样,仍然是他一生中所遇见的最完美、最敏感的人,最快乐的精灵。不过他却看出此时她烦恼得有一点粗俗,就像一个女仆为她的男朋友而哭泣那样。唯一的区别是,她判断自己,而女仆却不然。这种智慧上的弱点,这种判断上的丢脸,似乎使她的情绪更加低落。毫无疑问,她的精神崩溃是比较短暂的,在他开口答话之前她在一定程度上已经恢复过来了。“当然我担心我的生活。但是那无关紧要。那并不是原因。”

他沉默的时间更长一些,好像是在思索到底什么是原因。“我想,有一件事我还能做。”

她悲哀地把头猛地一摇,擦干了眼泪,最终还是抛开了他仍然可以做的事。“我对那个不关心。当然,如我所说,你用极好的方式为你自己采取行动。可是为你自己的事再也不是我的事(虽然我可以极其笨拙地伸出我那不圣洁的手去触摸它),就像远在天边的东西一样与我无关。只是因为这一点你才不冷落我,因为你有50次机会可以这样做,正是你可敬的耐心使我忘记了我的举止。尽管你有耐心,可是仍然一样,”她继续说道,“你不愿留在这儿与我们在一起,即使这样做是可能的。你愿意为我们做任何事,只是不愿意与我们混在一起 —— 你这样回答,以便你自己不失礼貌。你可说:‘谈那些根本不可能的事情有什么用呢?’当然,有什么用呢?这只是我一时的胡闹。如果你感到痛苦,你也会计较的。我现在并不是指那些与他有关的事。啊,为了他……”在斯特瑞塞看来,似乎她主动地、奇怪地、痛苦地把“他”暂时抛开了。“你不在乎我对你的看法,可是我碰巧在乎你对我的看法,以及你可能有的看法,”她又补充一句,“甚至你过去是如何想的。”

过了一会儿他才说道:“我过去……”

“过去想过。在这之前。你过去想过……”

可是他打断了她的话。“我什么也没有想过。超过我必须想的问题我绝不去想。”

“我认为这全是假话,”她反驳道,“除非这种情况:当事情太丑恶时,你无疑会停止考虑。或者事情太美好了 —— 我这样说是为了避免你反对。无论如何,就这一点来说倒是真的:我们强迫你接受你已经看见的那些表面现象,因此它们使你认为必须思考。丑陋或美丽(无论我们如何称呼它们都不要紧),反正你用不着它们,却继续走你的路,这就是我们令人讨厌的地方。我们使你厌烦 —— 这就是我们的情形。而且我们很可能使你遭受了损失。你现在所能做的就是根本不去想。而我本来想让你觉得我 —— 非常高贵!”

他只能在片刻之后重复巴拉斯小姐的话:“你真是了不起!”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

傅爷丑妻恃靓行凶 老板,我熬夜猝死了 我家有只小饕餮 穷小子闯丹道 不列颠女王布迪卡 培福里1931 我在尊魂幡里当主魂