异族小说

巴斯克维尔的猎犬 (第1/9页)

天才一秒记住【异族小说】地址:www.1uzu.com

福尔摩斯有一个缺点——假如我们可以将其称之为“缺点”的话,在他的计划完全实现以前,他根本不想把他到底想干什么告诉别人。至于他这样做的原因,一方面是由于他生性高傲,希望在支配一切的过程中令身边的人惊叹不已;另一方面则是因为侦探工作本身就需要谨慎、小心,绝不能轻易冒险。自然,他这么做经常会让委托他破案的人和他的助手觉得非常难堪,就拿我来说,就曾不止一次地经历过这样的不愉快,但是却没有一次能像今天这样在黑暗中长时间驾车前行更让人觉得难受。面前就是严峻的考验,所有的行动都已接近尾声,但福尔摩斯还是什么话都没说,我只能从主观上推测他的行动到底会如何展开。

到了后来,我的脸上感到有冷风在吹,马车的车道十分狭窄,黑洞洞的左右两边看不到任何东西,我才明白我们再次回到了沼泽地。抱着那种期待一切赶快到来的心情,我全身上下的血液都沸腾起来了,马每向前踏进一步,车轮每向前转动一周,都让我们与冒险的顶峰变得越来越近。因为马车是雇来的,当着马车夫的面,我们没有畅所欲言地讨论这件案子,只能靠着谈论一些琐碎无聊的小事来打发时光,但因为情感上的激动和心里的焦虑,我们的神经已经变得高度紧张了。直到我们从弗兰克兰家门前路过,离巴斯克维尔庄园越来越近时,才慢慢缓解了那种紧张而又颇不自然的状态,心情也随之变得舒畅了许多。我们没让车夫把马车赶到巴斯克维尔庄园的门前,而是在离大门口不远处的车道那儿下了车。付完车钱以后,车夫便赶着马车回到了库姆·特雷西,而我们三个则步行赶往斯特普尔顿的家。

“你带武器了吗,雷斯垂德?”

矮个子侦探得意地笑了一下:“我的每条裤子的屁股后面都缝着一个口袋,而我又有个习惯,就是在口袋里放些什么。”

“很好,华生和我也作了以防万一的准备了。”

“这件事被您瞒得严严实实的,真是不容易,福尔摩斯先生,我们到底要干什么呢?”

“嘿,等着瞧吧。”

“老实说,这个地方真的让人无法变得高兴起来,”雷斯垂德侦探一边说着,一边打了一个冷战,透过格林盆泥潭上空形成的薄雾,他望向了四周那阴晦的山坡。“我看见前面不远的地方有座房子还亮着灯光呢。”

“那就是斯特普尔顿先生的梅利琵住宅,也是我们将要到达的终点。从现在开始,大家走路一定要用足尖轻轻地着地,说话就更需要低声细气了。”

福尔摩斯带着我们沿着小路继续向前走,看情形他是想走到房子那边去,但当我们走到了距离房子大约两百码的时候,福尔摩斯让我们躲在了小路右侧的山石后面。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

替嫁美人 冷少止步:误宠神秘娇妻 穿到废土当领主 全球异能:从祭坛升级到虚空战国 背后的亡魂 国色天香 当我穿书时