异族小说

注释 (第1/6页)

天才一秒记住【异族小说】地址:www.1uzu.com

[1]亚瑟·休·克拉夫(Arthur Hugh Clough,1819—1861),英国诗人,出自其诗歌《旅行之爱》(Amours de Voyage)。——译注(本书中注释如无特别说明,均为译注)

[2]乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),英国浪漫主义诗人,出自其诗歌《唐璜》。

[3]越南胡志明市(原西贡市)的一条繁华街道,1975年更名为同起街。——编者注

[4]原文为法语。下文中斜体字皆指原文为法语,不再逐一说明。——编者注

[5]玛格丽特公主(Princess Margaret,1930—2002),乔治六世和伊丽莎白·鲍斯-莱昂的小女儿,现任英国女王伊丽莎白二世之妹。

[6]出自法国诗人波德莱尔(Baudelaire,1821—1867)诗歌《邀游》。——编者注

[7]越南特有的两种宗教。和好教,创立于1939年,为佛教的变体;高台教,创立于1925年,是佛教、基督教、道教、儒教等各宗教的综合体。——编者注

[8]布莱兹·帕斯卡(Blaise Pascal,1623—1662),法国思想家,著有《思想录》等。

[9]英制长度单位,1码等于0.9144米。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

[弹丸论破]成为超高校级的搞事役吧 殿下,你偷了我的心 封神:开局观想中子星 代汉 家兄又在作死 我有独特的洗白技巧[快穿] 十二画