异族小说

贝多芬传译者序(第1页)

天才一秒记住【异族小说】地址:https://www.1uzu.com

惟有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;惟有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运;惟有抱着"我不入地狱谁入地狱"的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族:这是我十五年前初次读到本书时所得的教训。

不经过战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难磨炼的超脱是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我们的致命伤:这是我十五年来与日俱增的信念。

而这一切都由于贝多芬的启示。

我不敢把这样的启示自秘,所以十年前就连译了本书。

现在陰霾遮蔽了整个天空,我们比任何时都更需要精神的支持,比任何时都更需要坚忍、奋斗、敢于向神明挑战的大勇主义。

现在,当初生的音乐界只知训练手的技巧,而忘记了培养心灵的神圣工作的时候,这部《贝多芬传》对读者该有更深刻的意义。

——由于这个动机,我重译了本书。

这部书的初译稿,成于一九三二年,在存稿堆下埋藏了有几十年之久。

——出版界坚持本书已有译本,不愿接受。

但已出版的译本绝版已久,我始终未曾见到。

然而我深深地感谢这件在当时使我失望的事故,使我现在能全部重译,把少年时代幼稚的翻译习作一笔勾销。

此外,我还有个人的理由。

疗治我青年时世纪病的是贝多芬,扶植我在人生中的战斗意志的是贝多芬,在我灵智的成长中给我大影响是的贝多芬,多少次的颠扑曾由他搀扶,多少的创伤曾由他抚慰,——且不说引我进音乐王国的这件次要的恩泽。

除了把我所受的恩泽转赠给比我年轻的一代之外,我不知还有什么方法可以偿还我对贝多芬,和对他伟大的传记家罗曼·罗兰所负的债务。

表示感激的最好的方式,是施予。

为完成介绍的责任起见,我在译文以外,附加了一篇分析贝多芬作品的文字。

我明知道是一件越俎的工作,但望这番力不从心的努力,能够发生抛砖引玉的作用。

译者

一九四二年三月

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)



新书推荐

天降萌宝求抱抱在恋爱综艺里搞对象【1V1甜H】招魂妖姬关于我无意间把妹妹养成废人这事华娱:我不能是曹贼恶灵国度顾诗荑霍从峥带三只废柴崽崽,携空间称霸兽世!靳先生他最苏了摄政王的金牌宠妃八零娇娇二婚被嫌,洞房后真香了替嫁后,发现老公是隐藏首富福宝有良田、团宠小奶包,农家福妹竟是真千金末日:我不在做舔狗专杀圣母《安夏陆谦》联盟:人在EDG,带UZI夺冠分手后,我获得了透视金瞳诱宠!渣男小叔肆意妄吻离婚后夫人千亿身价曝光了嫁督公《被炮灰团读心后,笨蛋美人躺赢了》眼瞎前夫哭叽叽求复合港娱:顶流从大文豪开始阎帝在人间捞偏门!