异族小说

米开朗琪罗传译者弁言(第1页)

天才一秒记住【异族小说】地址:https://www.1uzu.com

本书之前,有《贝多芬传》;本书之后,有《托尔斯泰传》:合起来便是罗曼·罗兰的不朽的"名人传"。

迻译本书的意念是和迻译《贝多芬传》的意念一致的,在此不必多说。

在一部不朽的原作之前,冠上不伦的序文是件亵渎的行为。

因此,我只申说下列几点:一、本书是依据原本第十一版全译的。

但附录的米氏诗选因其为意大利文原文(译者无能),且在本文中已引用甚多,故擅为删去。

二、附录之后尚有详细参考书目(英、德、美、意四国书目),因非目下国内读书界需要,故亦从略。

三、原文注解除删去最不重要的十余则外,余皆全译,所以示西人治学之严,为我人作一榜样耳。

一九三四年一月五日

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)



新书推荐

替嫁娇妻:霍少,马甲掉了吗?夫人总想气我捞明月末世神魔录透视之王大佬追妻不择手段你透视不去鉴宝,吃什么软饭啊!《八零宠婚,短命前妻逆袭了》重生1983官海逐浪虐爱成瘾:傅先生,夫人她跑了一品替嫁妃温雅霍延故人之妻《离婚后,跟前夫发生了意外》纪明烟霍清寒许霓叶修远回乡隐居,无常识少女赖上我大楚王朝藏起孕肚离开,总裁前夫哭红眼红袖倾天虞美人囚妃传四合院:秦淮茹要和我私奔国婿无双算死命恋爱要在模拟后